Разговор c оставшимся
Мария Карпенко поговорила с человеком, который принципиально остается в России: о том, что это ему дает и каких жертв требует взамен
28 ноября 20243395Недавно в сети появился YOMYOM — двуязычный блог об Израиле и людях, живущих там, который делает группа медиапрофессионалов из Москвы, перебравшихся в последние несколько лет в Израиль. COLTA.RU спросила у главного редактора издания Аси Чачко, что значит в переводе с иврита «yom yom» и стоит ли ждать бума новых русских медиа в Земле обетованной.
— Кто и как придумал YOMYOM?
— Я, конечно, считаю, что все я придумала, но мой муж говорит, что он. Уверена, что остальные участники скажут про себя то же самое. На самом деле — коллективный разум, как это обычно бывает. Мы все здесь оказались в похожем положении нереализованности, для всех нас жизнь здесь — это пока что некоторый компромисс с профессиональной точки зрения. А хотелось сделать что-то бескомпромиссное.
— А почему это компромисс?
— Нас шестеро (редакция YOMYOM. — Ред.). И все мы в Москве так или иначе сотрудничали с большими изданиями — это «Сноб», «Репаблик», «Дождь», «Большой город», «Афиша», «Такие дела», «Медуза», «Арзамас» и другие. В Израиле мы оказались в последние пару-тройку лет. Работаем по специальности — нам повезло: никто не испытывает тяжелой нужды, и никто пока поломойкой не пошел. Но для того, чтобы выйти на прежний, московский, уровень в работе, нужно больше времени и отличное знание языка.
— Много времени прошло от замысла до запуска?
— Прошел год от придумки до первой публикации — казалось бы, блог, нехитрая штука. Но времени на него ушло больше, чем нужно, чтобы выносить ребенка.
— Это было трудно? С какими неожиданностями / подводными камнями сталкиваешься, когда делаешь новые медиа в Израиле?
— Трудно, но не из-за какой-то местной специфики. За этот год я сильно подлечилась от снобизма и поняла, что команде из шести человек о чем-либо договориться и довести замысел до реализации дико сложно и это требует от всех участников какого-то неимоверного терпения. Так что теперь понимаю, что, даже чтобы ларек с шаурмой открыть, нужно горы свернуть.
Прошел год от придумки до первой публикации — казалось бы, блог, нехитрая штука. Но времени на него ушло больше, чем нужно, чтобы выносить ребенка.
— Почему вы сайт так назвали?
— «Йом-йом» в переводе с иврита означает «изо дня в день». Мы и пытаемся в нашем проекте вникнуть в повседневную жизнь — как устроено это удивительное, сотканное из противоречий место под названием Израиль. Для иностранного уха выражение звучит классно, хотя местные над названием посмеиваются: видимо, воспринимают его примерно как мы — журнал «Ваш досуг».
— Вы делаете ресурс на английском и русском. А будет ли ивритская версия?
— Ивритская версия будет, если все мы проживем в этой стране долго и счастливо и выучим этот прекрасный язык с непроизносимыми «р» и «х».
— Кстати, а почему нет актуального сейчас для Израиля французского?
— Мы и французскую, и арабскую версии с удовольствием бы сделали, будь у нас соответствующие люди в команде. А пока исходим из того, что умеем сами.
— Кто ваша аудитория? К кому вы в первую очередь адресуетесь?
— Обсуждая этот вопрос, мы раз сто поссорились, но, к счастью, столько же раз помирились. Почти вся команда голосует за ориентацию на местных экспатов и иммигрантов из всех стран, читающих на английском. А моему сердцу дорога русская версия — только в ней я делаю то, что по-настоящему люблю, то есть работаю с единственным языком, в котором чувствую нюансы и полутона. В остальном у нас нет ни социальных, ни демографических ограничений, и среди наших героев их тоже нет. Например, у нас есть история старушки, которая, как родная бабушка, опекает тель-авивских уличных художников и каждую субботу гуляет по стройкам и заброшенным зданиям с фотоаппаратом, коллекционируя местные граффити. Есть суданский беженец и филиппинская сиделка. Для нас, пока что чужаков в этом мире, блог — это попытка разобраться и чуть глубже проникнуть в местную реальность. А значит, и тексты — для всех, у кого есть такое желание.
— В Израиль в последнее время уехало или уезжает столько людей из российских медиа, что, кажется, хватило бы на десяток новых изданий. Стоит ли, как думаете, ждать бума русских медиа в Израиле?
— Об этом буме постоянно говорят, но все разговоры заканчиваются одним выводом — ничего не будет. Если в России медиа не вполне понимают, как выживать, то уж в стране размером с Москву русских эмигрантов и подавно не наберется на платежеспособную аудиторию, которая будет содержать полноценные медиа. Новые СМИ ведь создаются не от переизбытка безработных журналистов, а от наличия достаточной аудитории. Поэтому все свежие русские медиа здесь — это маленькие блоги без штата и гонораров.
Для нас, пока что чужаков в этом мире, блог — это попытка разобраться и чуть глубже проникнуть в местную реальность.
— Какие израильские медиа вы читаете? Какие считаете своей конкурентной средой?
— Почти ничего не читаю, иногда просматриваю новости в Haaretz. Среди израильских медиа на русском есть старые, ориентированные на тех эмигрантов прежних волн, которым все еще проще читать по-русски. То есть это, скорее, пожилая аудитория. Есть попытка сделать новый русский телеканал, пока не слишком удачная. Есть пара блогов — это маленькие проекты, они кормят разве что их основателя за счет небольшой рекламы и мероприятий, которые они проводят. Местные русские медиа мне не очень близки по содержанию и интонации. Есть несколько отличных изданий на английском — подкаст Israel Story, Telavivian и Tablet Magazine. Но до конкуренции с ними нам пока далеко.
— То есть вы сделали то, чего вам в Израиле не хватало как читателям? Или как писателям?
— И то и другое, наверное.
— YOMYOM — дорогая история? Где вы нашли средства? Как и на что проект будет существовать дальше?
— Все только по любви и за «корзину абсорбции». Пока что мы делаем все своими руками на чистом энтузиазме, а живем на доходы от других работ. Но, конечно, будет здорово, если YOMYOM вырастет в какой-то заработок. У нас есть некоторые идеи, как эту историю развивать, — но подробно пока не расскажу. Мы специально придумали форму сериала, чтобы в новом сезоне была возможность взять и все поставить с ног на голову.
Запрещенный рождественский хит и другие праздничные песни в специальном тесте и плейлисте COLTA.RU
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
17:48«Дождь» временно прекращает вещание
17:18Союз журналистов Карелии пожаловался на Роскомнадзор в Генпрокуратуру
16:32Сергей Абашин вышел из Ассоциации этнологов и антропологов России
15:36Генпрокуратура назвала экстремизмом участие в антивоенных митингах
Все новостиМария Карпенко поговорила с человеком, который принципиально остается в России: о том, что это ему дает и каких жертв требует взамен
28 ноября 20243395Проект «В разлуке» начинает серию портретов больших городов, которые стали хабами для новой эмиграции. Первый разговор — о русском Тбилиси с историком и продюсером Дмитрием Споровым
22 ноября 20244862Три дневника почти за три военных года. Все три автора несколько раз пересекали за это время границу РФ, погружаясь и снова выныривая в принципиально разных внутренних и внешних пространствах
14 октября 202411728Мария Карпенко поговорила с экономическим журналистом Денисом Касянчуком, человеком, для которого возвращение в Россию из эмиграции больше не обсуждается
20 августа 202418307Социолог Анна Лемиаль поговорила с поэтом Павлом Арсеньевым о поломках в коммуникации между «уехавшими» и «оставшимися», о кризисе речи и о том, зачем людям нужно слово «релокация»
9 августа 202418983Быть в России? Жить в эмиграции? Журналист Владимир Шведов нашел для себя третий путь
15 июля 202421688Как возник конфликт между «уехавшими» и «оставшимися», на какой основе он стоит и как работают «бурлящие ритуалы» соцсетей. Разговор Дмитрия Безуглова с социологом, приглашенным исследователем Манчестерского университета Алексеем Титковым
6 июля 202422468Философ, не покидавшая Россию с начала войны, поделилась с редакцией своим дневником за эти годы. На условиях анонимности
18 июня 202427594Проект Кольты «В разлуке» проводит эксперимент и предлагает публично поговорить друг с другом «уехавшим» и «оставшимся». Первый диалог — кинокритика Антона Долина и сценариста, руководителя «Театра.doc» Александра Родионова
7 июня 202427788Иван Давыдов пишет письмо другу в эмиграции, с которым ждет встречи, хотя на нее не надеется. Начало нового проекта Кольты «В разлуке»
21 мая 202428463