Десять с лишнимДесять с лишним. Медиа
© Гёте-Институт
29 сентября в резиденции посла Германии в Москве состоялась церемония награждения победителей всероссийского конкурса на соискание Немецкой переводческой премии Merck, а также лауреата специальной премии Гёте-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии на русский язык.
Немецкая переводческая премия, учрежденная научно-технологической компанией Merck, посольством Германии в России и Гёте-Институтом, в этом году вручалась в третий раз. Ее призовой фонд составил около 1 млн рублей.
Премия присуждена в трех номинациях — «Художественная литература», «Научно-популярная литература» и «Литература для детей и юношества» — авторам лучших литературных переводов на русский язык произведений немецкоязычных писателей, которые были опубликованы с 2017 по 2019 год в одном из российских издательств или в литературно-художественных и научно-популярных журналах.
Немецкую переводческую премию Merck 2020 года получили:
«Художественная литература»
«Научно–популярная литература»
«Литература для детей и юношества»
Специальная премия Гёте-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии присуждена Элле Венгеровой за перевод сборника стихов Петера Хакса.
«Переводческой премией мы награждаем компетентных и деятельных российских переводчиков, которые с большим мастерством позволяют российской публике приобщиться к немецкой литературе и тем самым – к насущным вопросам и реалиям германского общества. Хорошие переводчики с их уникальным чувством слога помогают нам преодолеть языковые границы; они во все времена служили связующим звеном между людьми и культурами», — сказал, выступая на церемонии, посол Германии Геза Андреас фон Гайр.
По мнению директора Гёте-Института в Москве и главы Гёте-Институтов в регионе Восточная Европа и Центральная Азия Хайке Улиг, литература открывает читателям глаза на мир: «Вот уже несколько десятилетий Гёте-Институт помогает переводчикам, издательствам и тем, кто делает доступными немецкоязычные произведения в России. Сегодня мы наградили перевод лирической поэзии Специальной премией Гёте-Института. В современной немецкоязычной лирике мы слышим огромное разнообразие голосов и убеждены, что русскоязычных читателей здесь ждет много открытий».
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
14:53Из фонда V-A-C уходит художественный директор Франческо Манакорда
12:33Уволился замдиректора Пушкинского музея
11:29Принято решение о ликвидации «Эха Москвы»
2 марта 2022
18:26«Фабрика» предоставит площадку оставшимся без работы художникам и кураторам
17:23Госдума обсудит 15-летний срок за распространение фейков о военных действиях
15:11В Москве покажут «Лебединое озеро»
12:48Кузбасс будет писаться через Z
1 марта 2022
20:55В России начали блокировать сайты «Эха Москвы» и «Дождя»
Все новости
Десять с лишним
Десять с лишнимПисатели, философы, социологи, антропологи, режиссеры, публицисты составляют лексикон десятилетия
20 ноября 20192093
ОбществоПолина Аронсон поговорила с известным американским социологом Лори Эссиг о полиамории, надеждах на спасение в любви и о том, как не быть мудаками
19 ноября 2019959
Общество
МостыАнна Нижник поговорила с бельгийской исследовательницей исторической памяти о боли как самом крепком цементе и о том, что нужно искать врага в себе
15 ноября 2019565
Современная музыкаОдин из лидеров бит-квартета «Секрет» — о временах «секретомании», Майке Науменко, юбилейных концертах и новых проектах группы
15 ноября 20192336
КиноГерой дока «Морской конек» — о том, почему он инициировал съемки фильма о самом себе
15 ноября 2019891
Кино
Кино
ИскусствоГарина, Апахончич, Нартахова и Парри — о том, зачем они делают феминистский фестиваль «Ребра Евы»
14 ноября 2019457
Colta Specials
ПросветительСтас Кувалдин поговорил с автором книги о гигантской государственной спекуляции 1930-х — магазинах Торгсина, где голодные люди обменивали семейные ценности на продукты
14 ноября 20193898