19:06 15 сентября 2020Новости
58

Букер объявил финалистов

News_detailed_picture© The Booker Prizes

Сегодня, 15 сентября, жюри Букеровской премии объявило шорт-лист 2020 года.

Список опубликован на сайте премии, в него вошли шесть книг писателей из Шотландии, Зимбабве, США и Эфиопии:

  • «Новая глухомань» (The New Wilderness) — Дайен Кук (США);
  • «Тело для оплакивания» (This Mournable Body) — Цици Дангарембга (Зимбабве);
  • «Жженый сахар» (Burnt Sugar) — Авни Доши (США);
  • «Король теней» (The Shadow King) — Мааза Менгисте (Эфиопия-США);
  • «Шагги Бейн» (Shuggie Bain) — Дуглас Стюарт (Шотландия-США);
  • «Реальная действительность» (Real Life) — Брэндон Тейлор (США).

В шорт-листе премии отсутствуют роман «Зеркало и свет» (The Mirror & The Light) Хилари Мэнтел, двухкратной обладательницы Букера, и роман «Рыжий на обочине» (Redhead by The Side of The Road) лауреата Пулитцеровской премии Энн Тайлер. Эти произведения были отобраны в лонг-лист и считались фаворитами сезона.

В комментарии жюри отмечается, что произведения финалистов отражают многообразие современного мира, их тематика охватывает самые разные сферы жизни — от вопросов расы, гендера и сексуальности до защиты окружающей среды.

Имя лауреата будет объявлено 17 ноября. Он получит денежный приз в размере 50 тысяч фунтов, остальные авторы книг шорт-листа — по 2500 фунтов.

Букеровская премия была основана в 1969 году, она присуждается за роман на английском языке, опубликованный в Великобритании и Ирландии. В прошлом году впервые за 27 лет премия была присуждена сразу двум авторам — Маргарет Этвуд (Канада) и Бернардин Эваристо (Великобритания).



Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351088
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344415