11:58 20 ноября 2020Новости
48

Назван лауреат Букера

News_detailed_picture© Booker Prize Foundation

19 ноября в Лондоне жюри Букеровской премии объявило лауреата 2020 года. Премия присуждена шотландскому писателю Дугласу Стюарту за роман «Шагги Бейн» (Shuggie Bain).

Как сообщает сайт Букеровской премии, «Шагги Бейн», первый роман Дугласа Смита, во многом автобиографичен. Его действие происходит в тэтчеровской Британии 1980-х, главный герой — мальчик из Глазго, чья мать борется с бедностью и алкогольной зависимостью. Сорокачетырехлетний писатель посвятил роман своей матери, умершей от алкоголизма, когда ему было 16.

«"Шагги Бейну" суждено стать классическим романом, — уверена председатель жюри Букеровской премии, редактор и литературный критик Маргарет Басби. — Это трогательный, захватывающий, полный точных наблюдений портрет социального мира, его людей и его ценностей».

По словам Маргарет Басби, решение жюри было единодушным, оно было принято всего за один час, отмечает BBC.

Помимо книги Дугласа Смита в шорт-лист Букера в этом году входили романы «Новая глухомань» (The New Wilderness) Дайен Кук (США), «Тело для оплакивания» (This Mournable Body) Цици Дангарембги (Зимбабве), «Жженый сахар» (Burnt Sugar) Авни Доши (США), «Король теней» (The Shadow King) Маазы Менгисте (Эфиопия-США) и «Реальная действительность» (Real Life) Брэндона Тейлора (США).

Букеровская премия была основана в 1969 году, она присуждается за роман на английском языке, опубликованный в Великобритании и Ирландии. Лауреат награждается денежным призом в размере 50 тысяч фунтов, остальные авторы книг шорт-листа получают по 2500 фунтов.



Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351197
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344518