18:11 10 сентября 2013Новости
40

Букер объявил шорт-лист

News_detailed_picture© Colta.ru

Объявлен «короткий список» Букеровской премии. В нем шесть книг, одна из которых 15 октября будет названа лучшим романом года на английском языке.

Жюри Букера выбрало финалистов из 13 книг, вошедших в «длинный список». Всего в конкурсе в этом сезоне участвовали 151 произведений, созданных писателями стран Содружества наций, Ирландии и Зимбабве и изданных с 1 октября 2012 года до 30 сентября 2013 года.

Шорт-лист Букеровской премии 2013 года:

  • «We Need New Names», Новайолет Булавайо (Зимбабве);
  • «The Luminaries», Элеонора Каттон (Новая Зеландия);
  • «The Harvest», Джим Крейс (Великобритания);
  • «The Lowland», Джумпа Лахири (США);
  • «A Tale for the Time Being», Рут Озеки (Канада);
  • «The Testament of Mary», Колм Тойбин (Ирландия).

Председатель жюри, английский писатель Роберт Макфарлейн, отметил, что в этом году в шорт-листе представлены очень разные книги. Действительно, в романе самой молодой финалистки, 28-летней Элеаноры Каттон, — 832 страницы, в книге Колма Тойбина — всего 104, место ее действия — библейский Ближний Восток, события романа Каттон происходят в Новой Зеландии XIX века, Джумпха Лахири пишет об Индии 1960-х, Рут Озеки — о современном Токио, самый старый участник шорт-листа 67-летний Джим Крейс — об Англии XVIII века.

«Длинный список» опровергает опасения, что современный роман стал скучным и предсказуемым, говорится в сообщении на сайте Букеровской премии, и в нынешнем сезоне членам жюри будет особенно трудно сделать окончательный выбор.

В прошлом году премию присудили англичанке Хилари Мэнтел. Она получила своего второго Букера за исторический роман «Вносите тела» (Bring Up the Bodies).


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351488
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344779