10:42 10 апреля 2019Новости
79

Объявлены финалисты Международного Букера

News_detailed_picture© The Man Booker Prizes

9 апреля в Лондоне объявлен шорт-лист Международной Букеровской премии 2019 года. В него вошли шесть произведений писателей из Германии, Колумбии, Омана, Польши, Франции и Чили.

Список финалистов опубликован на сайте премии:

  • «Небесные тела» (Celestial Bodies) — Джоха Альхартхи (Оман);
  • «Годы» (The Years) — Анни Эрно (Франция);
  • «Сосновые острова» (The Pine Islands) — Марион Пошманн (Германия);
  • «Пройдись плугом по костям мертвых» (Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead) — Ольга Токарчук (Польша);
  • «Форма руин» (The Shape Of The Ruins) — Хуан Габриэль Васкес (Колумбия);
  • «Непрожитое» (The Remainder) — Алия Трабукко Серан (Чили).

Автор одной из книг шорт-листа — польская писательница Ольга Токарчук, в прошлом году награжденная Международным Букером за роман «Бегуны» (Flights).

Международная Букеровская премия была учреждена в 2005 году, с 2015 года она вручается ежегодно, а не раз в два года, как раньше, при присуждении премии не учитываются прежние заслуги писателей — они награждаются за конкретное произведение, переведенное на английский язык и изданное в Великобритании или Ирландии.

Денежная часть премии — 50 тысяч фунтов — делится поровну между автором романа-победителя и его переводчиком, финалисты получают по 1000 фунтов.

Лауреат 2019 года будет объявлен в Лондоне 21 мая.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ COLTA.RU В ЯНДЕКС.ДЗЕН, ЧТОБЫ НИЧЕГО НЕ ПРОПУСТИТЬ


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351158
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344486