10:49 31 июля 2017Новости
75

Богомолов поставит ораторию Генделя на либретто Сорокина

News_detailed_pictureПитер Пауль Рубенс. Венера перед зеркалом. 1614-15 (фрагмент)© Liechtenstein Museum, Wenen

В мае 2018 года в Московском академическом Музыкальном театре имени К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко состоится премьера оратории Генделя «Триумф Времени и Правды» в постановке режиссера Константина Богомолова на либретто писателя Владимира Сорокина.

Об этом Богомолов сообщил в фейсбуке.

«Триумф Времени и Правды» — первая оратория Генделя. Он сочинил ее в 1707 году в Италии, автором либретто стал известный покровитель искусств римский кардинал Бенедетто Памфили. Впоследствии композитор еще дважды обращался к этому произведению: вторая и третья редакции «Триумфа» были представлены в Лондоне в 1737 и 1757 годах.

Герои оратории — аллегорические персонажи Время и Правда (в первоначальной версии — Разочарование), Красота и Наслаждение, — спорят между собой, и в результате побеждают Время и Правда.

«Готовя проект, я подумал о том, чтобы попросить великого русского писателя и моего друга Владимира Сорокина написать новый перевод/версию/оригинальный текст либретто», — пишет Богомолов, отмечая литературное несовершенство текста кардинала Памфили «в противоположность великой музыке».

«Моя идея нашла полное понимание театра и его руководства, за что я бесконечно благодарен. — сообщает режиссер. — Владимир Сорокин написал невероятный текст. Я полагал, что будучи уникальным стилистом, Сорокин прекрасно почувствует соль и суть, я лелеял тайную литературоведческую идею, что Сорокин — новое барокко, барокко XXI века, но я не мог подумать, что получу текст, абсолютно конгениальный музыке Генделя».


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351627
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344927