10:26 17 мая 2016Новости
80

Вручен Международный Букер

News_detailed_picture© The Man Booker International Prize

В понедельник, 16 мая, в Лондоне состоялась церемония вручения Международной Букеровской премии 2016 года. Ее получила писательница из Южной Кореи Хан Канг за роман «Вегетарианка» (The Vegetarian).

Ён Хей и ее муж — обычная южнокорейская семья, они благовоспитанные и скромные люди без особенных амбиций. Но Ён Хей этого мало: она хочет сделать свою жизнь еще более «растительной», сначала она отказывается от мяса, а в конце концов покидает свое тело, превращаясь в дерево.

«"Вегетарианка" — роман о сегодняшней Южной Корее, но также и роман о стыде, желании и наших нерешительных попытках понять других», — говорится в сообщении на сайте премии.

Хан Канг разделит 50 тысяч фунтов денежного приза с переводчицей романа, англичанкой Деборой Смит.

Остальные пятеро финалистов Международного Букера, среди которых в этом году были Орхан Памук (Турция) и Янь Лянькэ (Китай), получат по тысяче фунтов. В лонг-листе 2016 года было 13 романов, написанных авторами из Австрии, Анголы, Бразилии, Демократической Республики Конго, Индонезии, Италии, Китая, Турции, Финляндии, Франции, Южной Кореи и Японии.

Начиная с этого сезона Международная Букеровская премия присуждается по новым правилам: теперь ее вручают ежегодно, а не раз в два года, как раньше, при присуждении премии не учитываются прежние заслуги писателей — они награждаются за конкретное произведение, переведенное на английский язык и изданное в Великобритании. Денежная часть приза делится поровну между авторов романа-победителя и его переводчиком.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351614
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344914