12:30 11 октября 2013Новости
38

Российские писатели претендуют на премию Астрид Линдгрен

News_detailed_picture© ALMA

Сергей Махотин и Катя Толстая вошли в список соискателей премии имени Астрид Линдгрен за вклад в развитие детской и юношеской литературы.

Сергей Махотин — автор сборников стихов «Море в банке» и «Здравствуй, день!», исторической прозы — повестей «Юноша стройный на белом коне. Повествование о святом великомученике Георгии Победоносце» и «Крест Андрея Первозванного», романа «Марфа окаянная» и других произведений, сообщает ИТАР-ТАСС.

Катя Толстая не только иллюстрирует книги других писателей, но и пишет собственные. В 2010 году вышел ее «Альбом путешествий и приключений читателя».

Всего в списке, опубликованном в четверг, 10 октября, 238 человек из 68 стран.

Премия Астрид Линдгрен была учреждена правительством Швеции после смерти знаменитой детской писательницы в январе 2002 года. Ее денежное содержание составляет 5 млн шведских крон (более 500 тысяч евро).

Цель премии — привлекать внимание мировой общественности к литературе для детей и подростков и к правам детей. Она может присуждаться не только писателю или художнику за исключительный вклад в развитие детской книги, но и организациям за деятельность по пропаганде чтения.

Имя лауреата 2014 года будет названо 25 марта на родине Астрид Линдгрен, в местечке Виммербю. Жюри состоит из 20 человек, которых назначает Национальный совет по культуре, — писатели, литературоведы, художники, критики, библиотекари. Семью Линдгрен представляет ее внучка Анника, сотрудница издательства.

Лауреатом премии 2013 года стала аргентинская художница и писательница Исоль (Марисоль Мисента).


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351625
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344925