12:07 14 октября 2021Новости
162

Салли Руни прекратила сотрудничество с израильским издательством

News_detailed_picture© RTÉ

Ирландская писательница Салли Руни по политическим причинам отказалась продавать права на перевод своей новой книги на иврит израильскому издательству Modan, с которым она сотрудничала раньше.

Как сообщает The Guardian, в заявлении, опубликованном во вторник, Салли Руни выразила солидарность с движением BDS (Boycott, Divestment and Sanctions / «Бойкот, изоляция и санкции»), стремящимся, по ее словам, «положить конец международной поддержке притеснения палестинцев в Израиле и вынудить Израиль соблюдать международное право».

В подтверждение своей позиции писательница сослалась на доклад организации Human Rights Watch, согласно которому, говорится в заявлении, «сложившаяся в Израиле система расового господства и сегрегации в отношении палестинцев соответствует определению апартеида в международном законодательстве».

Первые два романа Салли Руни, «Разговоры с друзьями» (Conversations with Friends) и «Нормальные люди» (Normal People), вышли в 2017 и 2018 годах. «Нормальные люди» вошли в лонг-лист Букеровской премии, были названы лучшим ирландским романом года, переведены на 46 иностранных языков и стали мировым бестселлером.

Обе книги выпустило в переводе на иврит издательство Modan. Новый роман Салли Руни «Прекрасный мир, где ты» (Beautiful World, Where Are You) был опубликован в сентябре 2021 года.

В заявлении писательницы говорится, что она считает неправильным продолжать сотрудничество с израильской компанией, «которая не дистанцировалась публично от политики апартеида и не поддерживает права палестинского народа, признанные ООН».

В то же время Салли Руни выразила готовность продать права на издание книги на иврите другому издательству при условии, что будут соблюдены правила бойкота, установленные движением BDS.



Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351642
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344942