Современная музыкаДмитрий Спирин: «Слово “панковский” мы не используем»
Лидер группы «Тараканы!» объясняет, что означало быть панком 20 лет назад и что значит быть им сейчас
11 октября 20132532
© Премия Норы Галь
Сегодня, 27 апреля, в день рождения Норы Галь, учредители названной ее именем премии за перевод короткой прозы с английского языка объявили итоги девятого премиального сезона.
«Обстоятельства пандемии привели к тому, что традиционная церемония подведения итогов в московской Библиотеке имени Тургенева не состоялась, однако в будущем мы рассчитываем к ней вернуться», — сообщают учредители премии, Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин.
Премия 2020 года присуждена переводчице Татьяне Боровиковой (Торонто) за работу над рассказом Элис Манро «Менстанг» (1988). Перевод опубликован в книге Элис Манро «Друг моей юности», выпущенной издательством «Азбука-Аттикус».
«Действие рассказа происходит во второй половине XIX века, его главная героиня — поэтесса, и стиль Манро, в том числе и в цитируемых стихотворениях героини, следует описываемой эпохе, чуть заметно отстраиваясь от нее, — переводчице удалось убедительно передать эту двойственность», — говорится в сообщении учредителей.
Отмечается, что Татьяна Боровикова уже становилась финалисткой премии несколько раз, а в 2013 году получила специальный приз за перевод детской литературы.
В этом году в коротком списке премии Норы Галь помимо перевода Татьяны Боровиковой были представлены работы еще пяти переводчиков.
Рассказы американской писательницы Энн Битти «Змеиные ботиночки» (1975) и канадского писателя Олдена Нолана «Девушка, которая ехала в Мехико» (1968) в переводах Анастасии Измайловой и Павла Зайкова, рассказ писателя-фантаста Дэна Симмонса «Все дети Дракулы» (1991), переведенный Надеждой Сечкиной, а также рассказы Саки (Гектора Хью Манро) «Чулан» (1914) и Сары Холл «После — призрак его» (2014) в переводах Александра Александрова и Елены Кожиной.
Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912–1991) ее наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым.
Главными лауреатами премии становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев), Анна Блейз, Светлана Силакова и Шаши Мартынова (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская и другие переводчики.
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
14:53Из фонда V-A-C уходит художественный директор Франческо Манакорда
12:33Уволился замдиректора Пушкинского музея
11:29Принято решение о ликвидации «Эха Москвы»
2 марта 2022
18:26«Фабрика» предоставит площадку оставшимся без работы художникам и кураторам
17:23Госдума обсудит 15-летний срок за распространение фейков о военных действиях
15:11В Москве покажут «Лебединое озеро»
12:48Кузбасс будет писаться через Z
1 марта 2022
20:55В России начали блокировать сайты «Эха Москвы» и «Дождя»
Все новости
Современная музыкаЛидер группы «Тараканы!» объясняет, что означало быть панком 20 лет назад и что значит быть им сейчас
11 октября 20132532
Театр
Искусство
ЛитератураВ издательстве Corpus выходит новый роман Владимира Сорокина. Одну главу автор выбрал для публикации на COLTA.RU
11 октября 20132019
ЛитератураИного пути возвращения к концептуальности, кроме как через катастрофу, нет, полагает Андрей Архангельский
11 октября 20131703

Александр Баунов о том, почему голландцы задержали нашего посланника
11 октября 2013
Медиа
Михаил Маяцкий беседует со знаменитым европейским философом, соавтором Ильи Пригожина, о техниках сопротивления и о мутациях науки
10 октября 20131290
Colta SpecialsАлександр Тимофеевский и Глеб Напреенко обсуждают, когда в России полюбили главного художника Венеции, и многое другое
10 октября 20131333

Андрей Громов считает, что это одно и то же
10 октября 2013
Кино
ЛитератураВ одной из подмосковных библиотек прошла Неделя запрещенной книги. Организатор акции делится с COLTA.RU впечатлениями
10 октября 20131506