ЛитератураПочему литкритика боится терминов
Речь должна идти о новой, «неклассической» модели критики, считает Евгения Вежлян
15 октября 20131391
© Премия Норы Галь
Сегодня, 27 апреля, в день рождения Норы Галь, учредители названной ее именем премии за перевод короткой прозы с английского языка объявили итоги девятого премиального сезона.
«Обстоятельства пандемии привели к тому, что традиционная церемония подведения итогов в московской Библиотеке имени Тургенева не состоялась, однако в будущем мы рассчитываем к ней вернуться», — сообщают учредители премии, Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин.
Премия 2020 года присуждена переводчице Татьяне Боровиковой (Торонто) за работу над рассказом Элис Манро «Менстанг» (1988). Перевод опубликован в книге Элис Манро «Друг моей юности», выпущенной издательством «Азбука-Аттикус».
«Действие рассказа происходит во второй половине XIX века, его главная героиня — поэтесса, и стиль Манро, в том числе и в цитируемых стихотворениях героини, следует описываемой эпохе, чуть заметно отстраиваясь от нее, — переводчице удалось убедительно передать эту двойственность», — говорится в сообщении учредителей.
Отмечается, что Татьяна Боровикова уже становилась финалисткой премии несколько раз, а в 2013 году получила специальный приз за перевод детской литературы.
В этом году в коротком списке премии Норы Галь помимо перевода Татьяны Боровиковой были представлены работы еще пяти переводчиков.
Рассказы американской писательницы Энн Битти «Змеиные ботиночки» (1975) и канадского писателя Олдена Нолана «Девушка, которая ехала в Мехико» (1968) в переводах Анастасии Измайловой и Павла Зайкова, рассказ писателя-фантаста Дэна Симмонса «Все дети Дракулы» (1991), переведенный Надеждой Сечкиной, а также рассказы Саки (Гектора Хью Манро) «Чулан» (1914) и Сары Холл «После — призрак его» (2014) в переводах Александра Александрова и Елены Кожиной.
Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912–1991) ее наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым.
Главными лауреатами премии становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев), Анна Блейз, Светлана Силакова и Шаши Мартынова (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская и другие переводчики.
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
14:53Из фонда V-A-C уходит художественный директор Франческо Манакорда
12:33Уволился замдиректора Пушкинского музея
11:29Принято решение о ликвидации «Эха Москвы»
2 марта 2022
18:26«Фабрика» предоставит площадку оставшимся без работы художникам и кураторам
17:23Госдума обсудит 15-летний срок за распространение фейков о военных действиях
15:11В Москве покажут «Лебединое озеро»
12:48Кузбасс будет писаться через Z
1 марта 2022
20:55В России начали блокировать сайты «Эха Москвы» и «Дождя»
Все новости
ЛитератураРечь должна идти о новой, «неклассической» модели критики, считает Евгения Вежлян
15 октября 20131391

Сергей Сумленный о решении, которое нашли немцы
15 октября 2013
Театр«Три сестры» как фанфик, Чехов как Гоголь: «Оноре де Бальзак. Заметки о Бердичеве» в «Лаборатории Дмитрия Крымова»
15 октября 2013565
Colta Specials
Екатерина Бирюкова поговорила с композитором о том, как он и его швейцарские коллеги вернулись к Стравинскому — в проекте «Stravinskij Revisited»
15 октября 20133312
Современная музыкаЕлена Фанайлова комментирует любимые тексты Ильи Кормильцева, Эндре Ади, Джорджа Гуницкого и Эдмона Ростана
14 октября 20132543
Искусство
Яна Макарова поговорила с режиссером «Экспедиции на край света» о Гренландии и постгуманизме
14 октября 20132969

Олег Кашин сомневается, что защита эффективна
14 октября 2013
Кино«Сталинград» — групповой секс или экспо-парк? Патриотизм — оргазм или реклама МЧС? Василий Корецкий и Игорь Гулин о фильме Федора Бондарчука
14 октября 20131342
Общество
Академическая музыка