Фрида Хювёнен: «Плотница я никудышная»
Шведская певица и пианистка о звонке Бенни Андерссона, сгоревшей столярке, трубочистах и о том, в чем сила шведской музыки
29 августа 20131717
© «Вавилон»
Сегодня, 20 января, открывает примем номинаций Премия Норы Галь, присуждаемая за перевод короткой прозы с английского языка.
Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы. Наряду с романами и повестями — среди которых такие значительные, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, — Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени.
Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — классические тексты У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Сьюзен Зонтаг, а также шедевры мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.
Следуя предпочтениям Норы Галь, учредители премии — наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин — заявили о своем желании поддержать переводчиков, обращающихся к рассказам и иной короткой прозе XX-XXI веков.
При первом присуждении премии на нее претендовали 73 произведения. Первым лауреатом Премии Норы Галь стала Евгения Канищева (Симферополь) за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна», ее выдвинуло издательство «Октопус», напечатавшее перевод в сборнике Киплинга «Сказки слово в слово». Специальная премия «За решение особой переводческой задачи» была присуждена Максиму Немцову (Москва) за неопубликованный перевод рассказа Нелсона Олгрена «Ей-бо».
В 2013 году учредители премии, рассмотрев 31 выдвинутый перевод, решили не присуждать первую премию, зато наградили специальными премиями трех переводчиков: премию «За выразительность русского языка» получила Надежда Казанцева (Екатеринбург), переведшая рассказ Стивена Винсента Бене «Плачущие девы», премия «За близость к своеобразию подлинника» досталась Некоду Зингеру (Иерусалим), представившему перевод короткой повести Денниса Силка «Молинью и Костиган», а специальной премии за перевод детской литературы удостоилась Татьяна Боровикова (Торонто) за книгу Кьяртана Поскитта «Агата Воробей и летающая голова» (издательство «Клевер Медиа Групп»).
В 2014 году порядок присуждения премии не меняется: издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут выдвинуть по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX-XXI веках; перевод должен быть впервые опубликован в 2013 году либо не опубликован.
Выдвижение заканчивается 15 марта, имя лауреата будет названо в апреле, поскольку именно в апреле родилась Нора Галь.
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
14:53Из фонда V-A-C уходит художественный директор Франческо Манакорда
12:33Уволился замдиректора Пушкинского музея
11:29Принято решение о ликвидации «Эха Москвы»
2 марта 2022
18:26«Фабрика» предоставит площадку оставшимся без работы художникам и кураторам
17:23Госдума обсудит 15-летний срок за распространение фейков о военных действиях
15:11В Москве покажут «Лебединое озеро»
12:48Кузбасс будет писаться через Z
1 марта 2022
20:55В России начали блокировать сайты «Эха Москвы» и «Дождя»
Все новости
Шведская певица и пианистка о звонке Бенни Андерссона, сгоревшей столярке, трубочистах и о том, в чем сила шведской музыки
29 августа 20131717
ТеатрЭксперты комментируют новость об увольнении начальника отдела перспективного планирования Большого театра Михаила Фихтенгольца
29 августа 20131093
КиноРеален ли миф о буме якутского кино? ИВАН ЧУВИЛЯЕВ съездил в Якутск, чтобы разобраться на месте
29 августа 2013857
ИскусствоС чем Московский академический художественный лицей встретит 1 сентября, рассказывает ЕКАТЕРИНА ГАВРИЛОВА
29 августа 2013946
Общество«Собянин — это эвфемизм, а Навальный — маркер» и другие детали предстоящих выборов мэра в Москве
29 августа 2013554
Современная музыкаГруппа «Мумий Тролль» представила новый альбом «SOS Матросу» на специально затеянном шоукейс-фестивале Vladivostok Rocks. Сигналы, отправленные в толпу «Мумий Троллем», принял и расшифровал ДЕНИС БОЯРИНОВ
28 августа 20132431
КиноВчера в Москве хоронили оператора Вадима Юсова, снявшего «Солярис» и «Я шагаю по Москве». АЛЕКСЕЙ ГУСЕВ — о гениальной безликости юсовского стиля
28 августа 2013831
Академическая музыка
Colta SpecialsОбладатель Пулитцеровской премии ОДЕД БАЛИЛТИ снимал забытых ветеранов Второй мировой войны, служивших в Советской армии и перебравшихся в Израиль
28 августа 2013889
Живущий в Иерусалиме поэт об инфляции языка, русской поэзии в Израиле и о том, что такое программный текст
27 августа 2013784
ИскусствоНаучил ли нас чему-нибудь бойкот крупных художественных институций и стоит ли этот опыт повторять?
27 августа 20131679
Современная музыкаПремьера клипа питерских новых «новых романтиков», мечтающих об альтернативной музыкальной реальности
27 августа 20131449