12:19 27 октября 2017Новости
61

Назарбаев подписал указ о переводе казахского языка на латиницу

News_detailed_picture© Официальный сайт Президента Республики Казахстан

26 октября президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику».

Указ опубликован сегодня, 27 октября, на официальном сайте президента Республики Казахстан.

Глава государства постановляет образовать Национальную комиссию по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику и обеспечить поэтапный перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года.

К президентскому указу прилагается таблица с начертаниями 32 букв нового алфавита и их фонетическими значениями.

С 1940 года казахский язык использует алфавит на основе кириллицы, включающий 42 буквы, до того использовались арабская графика и латиница. О принятии решения о поэтапном переводе казахского языка в Казахстане на латинский алфавит стало известно в 2012 году.

Весной 2017 года Назарбаев поручил подготовить переход на латиницу, объяснив свое решение особенностями современной технологической среды и коммуникаций, напоминает РИА Новости. Президент Казахстана отмечал, что это «ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков».

По данным последней переписи населения Казахстана, прошедшей в 2009 году, около 9,9 млн из 16 млн его граждан назвали казахский своим родным языком. Кроме того, казахским языком в той или иной мере пользуются несколько миллионов казахов, живущих за пределами Казахстана (в том числе 650 тысяч в России).


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351614
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344914