18:05 2 октября 2017Новости
38

Объявлены стипендиаты Фонда Бродского

News_detailed_picture© Joseph Brodsky Memorial Fund

Фонд стипендий памяти Иосифа Бродского объявил лауреатов конкурса стипендий 2017 года в номинациях «Поэзия» и «Визуальное искусство». Ими стали поэты Игорь Булатовский и Екатерина Соколова и художница Алиса Йоффе.

Как сообщает сайт Фонда стипендий памяти Иосифа Бродского, стипендиаты проведут осень 2017 года в резиденции многолетних партнеров Фонда – Американской академии в Риме и Фонда Эмили Харви в Венеции, где будут работать вместе с художниками, поэтами, исследователями со всего мира, вдохновляясь классической и современной итальянской культурой.

Екатерина Соколова (р. 1983, Сыктывкар) — окончила филологический факультет Сыктывкарского государственного университета, автор четырех книг стихов: «И будет дом» (2000), «Вид» (2014), «Чудское печенье» (2015), «Волчатник» (2017). Стихи переведены на английский, итальянский, французский, сербский, латышский языки. Переводы на итальянский язык опубликованы в антологиях современной русской поэзии, вышедших в Италии: «La massa critica del cuore» (2013), «DisAccordi» (2016); были частью спектакля «Il cielo bianco sopra Youcali» (Сан-Марино, 2017).

Лауреат литературной премии «Дебют» (2009), финалист премии «ЛитератуРРентген» (2008), лауреат специальной премии «Московский счет» (2014), финалист премии Андрея Белого (2016). Живет в Москве, работает фоторедактором.

Игорь Булатовский (р. 1971, Ленинград) — автор семи поэтических сборников, участник Новой Камеры Хранения, переводчик с французского и идиша, составитель двухтомного собрания стихотворений Поля Верлена (2014). Переводил прозу и поэзию Ицика Мангера, Аврома Суцкевера, И.-И. Зингера, совместно с Борисом Рогинским публиковал в журнале «Звезда» эссе о литературе XX века, вошедшие в сборник «Человек за шторой» (2004). Составитель трехтомника избранных стихотворений Иосифа Бродского (2016).

Стипендиат премии Губерта Бурды для молодых поэтов из Восточной Европы (2005), шорт-листер премии Андрея Белого (2010). С 2014 года работает редактором Издательства Ивана Лимбаха. Живет и работает в Петербурге.

Алиса Йоффе (р. 1987, Ташкент) — окончила московский Институт проблем современного искусства (2008), Школу современного искусства «Свободные мастерские» при Московском музее современного искусства (2007), посещала курс лекций Анатолия Осмоловского (2007–2008). Участница персональных и коллективных выставок в России и за рубежом, включая Триеннале российского современного искусства (Музей современного искусства «Гараж», Москва, 2017), выставку «Трудности перевода» в параллельной программе 55-ой Венецианской биеннале современного искусства, 3-ю Уральскую индустриальную биеннале современного искусства, 5-ю Московскую биеннале современного искусства и 5-ю Московскую биеннале молодого искусства.

Работы Алисы Йоффе представлены в коллекциях Пермского музея современного искусства, Фонда Stella Art Foundation, Фонда V-A-C, Фонда Владимира Смирнова и Константина Сорокина, Фонда Белы Хорвата (Венгрия) и Культурного центра Клайпеды (Литва). Живет и работает в Москве.


Фонд стипендий памяти Иосифа Бродского — независимая некоммерческая организация, существующая за счет частных пожертвований. Целью деятельности фонда является предоставление возможности писателям, композиторам, архитекторам и художникам из России стажироваться и работать в Риме.

Стипендиатов выбирает независимое жюри, которое, в свою очередь, формируется попечительским советом, состав которого определил сам Бродский незадолго до смерти.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351635
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344933