14:04 3 декабря 2013Новости
62

Оксфорд и Ватикан выложили в сеть старинные книги

News_detailed_picture© Polonsky Foundation Digitisation Project

Оцифрованные древние рукописи и печатные книги выложили в интернет две старейшие библиотеки Европы — Бодлианская библиотека Окфсордского университета и Ватиканская апостольская библиотека.

Сайт с цифровыми копиями книг был запущен во вторник 3 декабря при участии британского фонда Polonsky Foundation, сообщает «Лента.ру».

В частности, на новом ресурсе хранится оцифрованная копия так называемой 42-строчной Библии, напечатанной Иоганном Гутенбергом в 1455 году и принадлежащей Бодлианской библиотеке. Экземпляр, хранящийся в библиотеке, входит в число уцелевших 50 книг из первого тиража, изданного в типографии Гутенберга.

Также на сайте представлены оцифрованные страницы из еврейских религиозных книг XI–XVI веков и религиозные тексты на латыни и греческом языке, датированные IX–X веками.

Работа над оцифровкой текстов, хранящихся в двух библиотеках, продолжается. На сайте появится коллекция греческих рукописей Ватикана, в том числе тексты Гомера, Софокла, Платона и Гиппократа. Бодлианская библиотека, чья коллекция значительно больше ватиканской, планирует оцифровать рукописи и книги, относящиеся к периоду с XV по XVII век.

О проекте по оцифровке древних рукописей и книг, запущенном британской Бодлианской и Ватиканской апостольской библиотеками было объявлено в 2012 году. Всего планируется выложить на сайт около 1,5 млн страниц. На реализацию четырехлоетнего проекта выделено более $3 млн.

В феврале 2013 года стало известно, что Британская библиотека планирует оцифровать и выложить в интернет 25 тысяч старинных манускриптов из своего собрания. Тогда же на сайте библиотеки появился оцифрованный манускрипт англосаксонского эпоса «Беовульф».


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351032
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344356