21:11 1 декабря 2016Новости
53

«Русский Букер» присужден Петру Алешковскому

News_detailed_picture© Редакция Елены Шубиной / АСТ

Сегодня, 1 декабря, жюри премии «Русский Букер» за лучший роман на русском языке, впервые опубликованный в минувшем году, объявило лауреата по итогам 25-го сезона. Им стал Петр Алешковский, он награжден за роман «Крепость».

Об этом пишет «Новая газета». Размер денежного приза лауреата «Русского Букера» составляет 1,5 млн рублей.

Главный герой «Крепости», сообщает сайт издательства АСТ, выпустившего роман, — «археолог Иван Мальцов, фанат своего дела, честный и принципиальный до безрассудства. Он ведет раскопки в старинном русском городке, пишет книгу об истории Золотой Орды и сам — подобно монгольскому воину из его снов-видений — бросается на спасение древней Крепости, которой грозит уничтожение от рук местных нуворишей и столичных чиновников».

Кроме того, грант в сумме 750 тысяч рублей получит Леонид Юзефович на перевод его книги «Зимняя дорога» на английский язык и последующее издание в Великобритании.

Помимо книг Алешковского и Юзефовича в шорт-листе «Русского Букера» в этом году были романы «Поклонение волхвов» Сухбата Афлатуни, «Люди августа» Сергея Лебедева, «И нет им воздаяния» Александра Мелихова и «Мягкая ткань: Батист. Сукно» Бориса Минаева. Каждый из финалистов получит по 150 тысяч рублей.

В жюри 25-го сезона «Русского Букера» входили поэт и прозаик Олеся Николаева (председатель), прозаик и критик Алиса Ганиева, критик, филолог, поэт Владимир Козлов, директор Новосибирской государственной областной научной библиотеки, вице-президент Российской библиотечной ассоциации Светлана Тарасова и филолог, профессор РГГУ Давид Фельдман.

Литературная премия «Русский Букер» вручается с 1992 года. В прошлом сезоне ее получил Александр Снегирев за роман «Вера».


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202351028
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202344352