
Конец утопии
Теоретик искусства и электронный продюсер Евгений Былина анализирует (де)эволюцию техно-музыки в эпоху позднего неолиберализма
28 августа 201949329 сентября в московской резиденции посла Германии прошла первая церемония награждения лауреатов Немецкой переводческой премии «Мерк» за лучший перевод с немецкого на русский язык.
«Многие переводчики по праву считают себя представителями "культурной дипломатии". Доступ к литературе других языков и культур не только прокладывает пути для новых открытий. Он позволяет глубже познавать и воспринимать мир. А это — особенно в критических ситуациях — имеет решающее значение для открытого и конструктивного диалога, преодолевающего видимые и невидимые границы», — сказал, открывая церемонию награждения, посол ФРГ в РФ Рюдигер фон Фрич.
Как сообщает Гёте-Институт, в номинации «Художественная литература» премию получила Владислава Агафонова за перевод мемуаров Ильмы Ракузы «Мера моря. Пассажи памяти» (издательство «Алетейя», Петербург, 2015).
В номинации «Книги для детей и юношества» награждена Александра Горбова за перевод романа Вольфганга Херрндорфа «Гуд бай, Берлин!» (издательство «Самокат», Москва, 2015), в номинации «Научно-популярная литература» — Кирилл Левинсон за перевод «Словаря основных исторических понятий. Избранные статьи в 2-х томах» (издательство «Новое литературное обозрение», Москва, 2014).
Конкурс на соискание Немецкой переводческой премии в сфере литературного перевода проводился Гёте-Институтом и ООО «Мерк» (российским подразделением Merck KGaA). В конкурсе участвовали переводы немецких авторов на русский язык, опубликованные в течение последних двух лет (2014–2015) одним из российских издательств или литературно-художественных журналов.
Переводы, представленные на конкурс, оценивали независимые эксперты, а победителей из числа номинантов выбирало профессиональное жюри, в состав которого входили известные российские переводчики и литераторы.
Издательства, опубликовавшие переводы лауреатов премии, получат финансирование участия своего представителя на Франкфуртской или Лейпцигской книжной ярмарке.
Размер денежного приза для каждого лауреата — 4 тысячи евро, отмечает «Российская газета».
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
17:48«Дождь» временно прекращает вещание
17:18Союз журналистов Карелии пожаловался на Роскомнадзор в Генпрокуратуру
16:32Сергей Абашин вышел из Ассоциации этнологов и антропологов России
15:36Генпрокуратура назвала экстремизмом участие в антивоенных митингах
15:17Российские документалисты выступили с антивоенным письмом
14:53Из фонда V-A-C уходит художественный директор Франческо Манакорда
13:57Из России уезжает главред Republic Дмитрий Колезев
12:33Уволился замдиректора Пушкинского музея
Все новостиТеоретик искусства и электронный продюсер Евгений Былина анализирует (де)эволюцию техно-музыки в эпоху позднего неолиберализма
28 августа 2019493Кристофер Мальтман об опере Джордже Энеску, о Мецмахере и Курентзисе, о звукозаписи и обнажении на сцене
27 августа 2019463Зоя Кошелева, куратор выставки «Им 20 лет» в Центре Вознесенского, — о проблемах реактуализации оттепельного кинематографа
27 августа 201938510 новых артистов из Британии — от сладостного поп-джаза до сумасбродной электроники
23 августа 2019266Яна Пчелинцева о том, что такое коливинг, как он развивается в Швеции и как он может спасти от одиночества пожилых и молодых
22 августа 2019998Экскурсия по городу детства от Анны Ивановны в новом клипе московской инди-группы
22 августа 2019232«АИГЕЛ», «Куртки Кобейна», «Лауд», Лиза Громова и еще шесть примечательных отечественных альбомов месяца
20 августа 2019218