18:16 27 апреля 2020Новости
265

Присуждена премия Норы Галь

News_detailed_picture© Премия Норы Галь

Сегодня, 27 апреля, в день рождения Норы Галь, учредители названной ее именем премии за перевод короткой прозы с английского языка объявили итоги девятого премиального сезона.

«Обстоятельства пандемии привели к тому, что традиционная церемония подведения итогов в московской Библиотеке имени Тургенева не состоялась, однако в будущем мы рассчитываем к ней вернуться», — сообщают учредители премии, Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин.

Премия 2020 года присуждена переводчице Татьяне Боровиковой (Торонто) за работу над рассказом Элис Манро «Менстанг» (1988). Перевод опубликован в книге Элис Манро «Друг моей юности», выпущенной издательством «Азбука-Аттикус».

«Действие рассказа происходит во второй половине XIX века, его главная героиня — поэтесса, и стиль Манро, в том числе и в цитируемых стихотворениях героини, следует описываемой эпохе, чуть заметно отстраиваясь от нее, — переводчице удалось убедительно передать эту двойственность», — говорится в сообщении учредителей.

Отмечается, что Татьяна Боровикова уже становилась финалисткой премии несколько раз, а в 2013 году получила специальный приз за перевод детской литературы.

В этом году в коротком списке премии Норы Галь помимо перевода Татьяны Боровиковой были представлены работы еще пяти переводчиков.

Рассказы американской писательницы Энн Битти «Змеиные ботиночки» (1975) и канадского писателя Олдена Нолана «Девушка, которая ехала в Мехико» (1968) в переводах Анастасии Измайловой и Павла Зайкова, рассказ писателя-фантаста Дэна Симмонса «Все дети Дракулы» (1991), переведенный Надеждой Сечкиной, а также рассказы Саки (Гектора Хью Манро) «Чулан» (1914) и Сары Холл «После — призрак его» (2014) в переводах Александра Александрова и Елены Кожиной.


Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912–1991) ее наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым.

Главными лауреатами премии становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев), Анна Блейз, Светлана Силакова и Шаши Мартынова (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская и другие переводчики.

















Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Жолдак и другиеАкадемическая музыка
Жолдак и другие 

По случаю сегодняшней интернет-трансляции самого спорного оперного спектакля сезона ЕКАТЕРИНА БИРЮКОВА рассказывает о том, каково драматическому режиссеру в опере

27 марта 2013806
Остановка в пустынеColta Specials
Остановка в пустыне 

Советский дизайн без границ: шляпы, птицы, юрты и орнаменты от Средней Азии до Балтики. Канадский фотограф КРИСТОФЕР ХЕРВИГ путешествовал по постсоветскому пространству, пока не стал специалистом по автобусным остановкам.

27 марта 20131082
ИнстальгияКино
Инстальгия 

Василий Корецкий о том, куда именно уходит 35-миллиметровое кино — и что от него остается

25 марта 2013907
Медиа
Лейсан Сулейманова: «Мы ежедневно ведем слежку. И до Лепса, и до Стаса Михайлова мы старались донести эту мысль»Лейсан Сулейманова: «Мы ежедневно ведем слежку. И до Лепса, и до Стаса Михайлова мы старались донести эту мысль» 

Директор службы светской информации холдинга News Media рассказала COLTA.RU о том, как они добывают скандалы, на что обиделся Стас Михайлов, и о «полной папарацционке»

22 марта 20131192
Гуд-бай, Америка, офф!Театр
Гуд-бай, Америка, офф! Гуд-бай, Америка, офф!

То, что в Америке отсутствует идея театра как личного художественного высказывания, заставило Марину Давыдову изумиться и задуматься

21 марта 2013647
KachalkaColta Specials
Kachalka 

Бодибилдинг по-украински. Как проводят время посетители киевского Гидропарка? Проект фотографа КИРИЛЛА ГОЛОВЧЕНКО

20 марта 20131254