
Верю — не верю
5 ноября в Российско-Немецком доме в Москве состоится творческий вечер швейцарско-немецкого писателя Йонаса Люшера и презентация его нового романа «Крафт», вышедшего в переводе на русский язык в издательстве «АрсисБукс».
Начало в 17:00, вход свободный по предварительной регистрации. Адрес Русско-Немецкого дома: ул. Малая Пироговская, д. 5.
Русский перевод представит актер театра «Ленком» Виктор Долгий. После литературных чтений автор ответит на вопросы публики.
Главный герой романа, философ и экономист Рихард Крафт, профессор риторики Тюбингенского университета, отправляется в Силиконовую долину для участия в необычных научных дебатах. Один из местных миллиардеров предлагает всем желающим ответить на вопрос «Почему все сущее на свете есть благо, но, тем не менее, этот мир все равно можно улучшить?» Победитель, давший наиболее убедительный ответ за 18 минут, получит один миллион долларов. «На них я куплю себе свободу», — убеждает себя Крафт, за плечами у которого несколько неудачных браков, много детей и долги по алиментам. Герой следует по стопам Лейбница, Поупа и многих других, но ему никак не удается набраться оптимизма и плодотворно поработать. В сатирической и увлекательной форме автор романа Йонас Люшер критикует цифровой тоталитаризм и демонстрирует столкновение культурных традиций Старого Света с необоснованным американским оптимизмом, не разделяя радостей глобализированного мира по поводу успехов Apple, Facebook и т.д.
Йонас Люшер (р. 1976) вырос в Берне. Педагог по образованию, изучал философию в Мюнхене (2005–2009). Работал завлитом, литературным редактором и сценаристом в Мюнхене. По окончании учебы два года был научным сотрудником Института техники, теологии и естествознания при университете Людвига Максимилиана и преподавал этику в Государственной школе экономики. В 2011 году переехал в Цюрих, чтобы писать диссертацию под руководством Михаэля Хампе. В 2012–2013 годах Люшер провел девять месяцев в качестве приглашенного исследователя в Стэнфордском университете на кафедре сравнительной истории литератур. Живет в Мюнхене.
Дебютная новелла Люшера «Весна варваров» (2013) была переведена на множество языков и получила благожелательные отклики в международной прессе. Русский перевод опубликован в 2015 году в издательстве «Рипол-классик». В 2017 году вышел роман «Крафт», удостоенный Швейцарской книжной премии и получивший высокую международную оценку.
Встреча организована Гёте-Институтом совместно с партнерами — базельским культурно-образовательным центром «Философикум» и Швейцарским советом по культуре Про Гельвеция
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
14:53Из фонда V-A-C уходит художественный директор Франческо Манакорда
12:33Уволился замдиректора Пушкинского музея
11:29Принято решение о ликвидации «Эха Москвы»
2 марта 2022
18:26«Фабрика» предоставит площадку оставшимся без работы художникам и кураторам
17:23Госдума обсудит 15-летний срок за распространение фейков о военных действиях
15:11В Москве покажут «Лебединое озеро»
12:48Кузбасс будет писаться через Z
1 марта 2022
20:55В России начали блокировать сайты «Эха Москвы» и «Дождя»
Все новостиБарочное звучание и сиюминутная хонтология на альбоме «Федорова и Крузенштерна» «Из неба и воды»
25 декабря 2019914Философ из Оксфорда Карина Прункл — о том, что мы можем не успеть разобраться с алгоритмами ИИ, которые мы сами же и запустили
24 декабря 2019341Варвара Котова, Марина Катаржнова и Тина Георгиевская — о женской составляющей Рождества и «Рождественском вертепе» Павла Карманова
23 декабря 2019418Новые альбомы «Машнинбэнда», «Касты», «Залпом», ATL и другие примечательные отечественные релизы
20 декабря 2019310Лечебный педагог Алексей Мелия написал книгу о том, как наши обычные паттерны воспроизводят образы душевнобольных людей и почему за ними стоят «супергерои», среди которых каждый может найти себя
20 декабря 2019579Почему европейские правительства как можно реже старались использовать понятие «геноцид»? И как реальные трагедии второй половины ХХ века приносились в жертву интересам «реальной политики»?
19 декабря 2019499