18:16 27 апреля 2020Новости
264

Присуждена премия Норы Галь

News_detailed_picture© Премия Норы Галь

Сегодня, 27 апреля, в день рождения Норы Галь, учредители названной ее именем премии за перевод короткой прозы с английского языка объявили итоги девятого премиального сезона.

«Обстоятельства пандемии привели к тому, что традиционная церемония подведения итогов в московской Библиотеке имени Тургенева не состоялась, однако в будущем мы рассчитываем к ней вернуться», — сообщают учредители премии, Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин.

Премия 2020 года присуждена переводчице Татьяне Боровиковой (Торонто) за работу над рассказом Элис Манро «Менстанг» (1988). Перевод опубликован в книге Элис Манро «Друг моей юности», выпущенной издательством «Азбука-Аттикус».

«Действие рассказа происходит во второй половине XIX века, его главная героиня — поэтесса, и стиль Манро, в том числе и в цитируемых стихотворениях героини, следует описываемой эпохе, чуть заметно отстраиваясь от нее, — переводчице удалось убедительно передать эту двойственность», — говорится в сообщении учредителей.

Отмечается, что Татьяна Боровикова уже становилась финалисткой премии несколько раз, а в 2013 году получила специальный приз за перевод детской литературы.

В этом году в коротком списке премии Норы Галь помимо перевода Татьяны Боровиковой были представлены работы еще пяти переводчиков.

Рассказы американской писательницы Энн Битти «Змеиные ботиночки» (1975) и канадского писателя Олдена Нолана «Девушка, которая ехала в Мехико» (1968) в переводах Анастасии Измайловой и Павла Зайкова, рассказ писателя-фантаста Дэна Симмонса «Все дети Дракулы» (1991), переведенный Надеждой Сечкиной, а также рассказы Саки (Гектора Хью Манро) «Чулан» (1914) и Сары Холл «После — призрак его» (2014) в переводах Александра Александрова и Елены Кожиной.


Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912–1991) ее наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым.

Главными лауреатами премии становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев), Анна Блейз, Светлана Силакова и Шаши Мартынова (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская и другие переводчики.

















Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте

Неизвестное общество 

АЛЕКСАНДР МОРОЗОВ о главных итогах выборов и новых проблемах для Кремля

9 сентября 2013
Как она естьСовременная музыка
Как она есть 

Диана Арбенина представила двойной акустический альбом «Песни как они есть». На презентации ДЕНИС БОЯРИНОВ размышлял, как незавидно быть душой нараспашку в обществе зачехленных

9 сентября 2013675
«Выйти из бомбоубежища»Театр
«Выйти из бомбоубежища» 

Арт-дирекция «Любимовки»-2013 — о настоящем и будущем крупнейшего в России фестиваля современной драматургии

6 сентября 2013619
Дни агитатораColta Specials
Дни агитатора 

ЮЛИЯ РЫЖЕНКО провела две недели с агитатором из штаба Навального — 51-летней москвичкой из Гольянова, наблюдая за ее повседневной работой

6 сентября 2013663
Венеция в субтитрахКино
Венеция в субтитрах 

ВАСИЛИЙ СТЕПАНОВ телеграфирует с Венецианского фестиваля серией сверхкоротких рецензий на поразившие его (в том числе и неприятно) фильмы

6 сентября 2013714
Пора менять словарьОбщество
Пора менять словарь 

ИРИНА ШЕВЕЛЕНКО о том, что споры о национализме Навального сильно устарели, а настоящие споры о главном еще не начались

6 сентября 20131581