17:38 26 июля 2016Новости
42

Объявлен длинный список премии «Читай Россию/Read Russia»

News_detailed_picture© «Книжная индустрия»

25 июля оргкомитет премии «Читай Россию/Read Russia» опубликовал длинный список по итогам 2014–2016 годов.

К участию в конкурсе было подано 156 заявок из 28 стран, в длинный список в номинациях «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века», «Современная русская литература» и «Поэзия» вошли фамилии 28 переводчиков из 18 стран, сообщает журнал «Книжная индустрия».

Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

Премия была учреждена в 2011 году Институтом перевода и вручается раз в два года при участии Президентского центра Б.Н. Ельцина и при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Победители в каждой номинации получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере: переводчик — 5 000 евро, издательство, выпустившее перевод, — 3 000 евро (в виде гранта на покрытие расходов, связанных с переводом другого произведения русской литературы — по согласованию с учредителем премии).

Короткий список премии «Читай Россию/Read Russia» будет объявлен в середине августа, имена лауреатов — на церемонии 10 сентября в Доме Пашкова. Она завершит IV Международный конгресс переводчиков, к участию в котором приглашены свыше 300 переводчиков из разных стран мира.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Герт Ловинк: «Web 3 — действительно новый зверь»Вокруг горизонтали
Герт Ловинк: «Web 3 — действительно новый зверь» 

Сможет ли Web 3.0 справиться с освобождением мировой сети из-под власти больших платформ? Что при этом приобретается, что теряется и вообще — так ли уж революционна эта реформа? С известным теоретиком медиа поговорил Митя Лебедев

29 ноября 202218494
«Как сохранять сложность связей и поддерживать друг друга, когда вы не можете друг друга обнять?»Вокруг горизонтали
«Как сохранять сложность связей и поддерживать друг друга, когда вы не можете друг друга обнять?» 

Горизонтальные сообщества в военное время — между разрывами, изоляцией, потерей почвы и обретением почвы. Разговор двух представительниц культурных инициатив — покинувшей Россию Елены Ищенко и оставшейся в России активистки, которая говорит на условиях анонимности

4 ноября 20223072
Чуть ниже радаровВокруг горизонтали
Чуть ниже радаров 

Введение в самоорганизацию. Полина Патимова говорит с социологом Эллой Панеях об истории идеи, о сложных отношениях горизонтали с вертикалью и о том, как самоорганизация работала в России — до войны

15 сентября 202213382
Родина как утратаОбщество
Родина как утрата 

Глеб Напреенко о том, на какой внутренней территории он может обнаружить себя в эти дни — по отношению к чувству Родины

1 марта 20222759